李贺《雁门太守行》原文和译文
  | 
 | 
作者:李贺  上传者:admin  日期:11-05-12  | 
 
 
 雁门太守行  
 
李贺  
 
  黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。 
  角声满天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。 
  半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。 
  报君黄金台上意, 提携玉龙为君死。 
 
  【注释】  
  雁门太守行(古乐府曲调名)  
  黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。  
  摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。  
  甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。  
  金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。  
  角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。  
  塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。  
  燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。  
  临:抵达。  
  易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”  
  霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。  
  声不起:形容鼓声低沉;不高扬。  
  黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。  
  玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。  
  君:君王。  
 
  【译文】  
 
  敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;  
  阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。  
  号角的声音在这秋色里响彻天空;  
  塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。  
  寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;  
  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。  
  为了报答国君的赏赐和厚爱,  
  手操宝剑甘愿为国血战到死! 
 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |