《送魏万之京》原文和译文
  | 
 | 
作者:   上传者:admin  日期:11-04-23  | 
 
 
 作品原文 
  送魏万之京①  
  朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河②。  
  鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过③。  
  关城树色催寒近,御苑砧声向晚多④。  
  莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎⑤。[1]  
注释译文 
  【注释】  
  ①魏万:又名颢。上元初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。  
  ②游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。  
  ③“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。  
  ④关城:指潼关。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。  
  ⑤“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。[2]  
  【译文】  
  清晨听到游子高唱离别之歌,  
  昨夜下薄霜你一早渡过黄河。  
  怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,  
  云山冷寂更不堪落寞的过客。  
  潼关树色催促寒气临近京城,  
  京城深秋捣衣声到晚上更多。  
  请不要以为长安是行乐所在,  
  以免白白地把宝贵时光消磨。[3] 
 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |